Atualmente, a educação bilíngue para surdos e sua implementação merece ser problematizada, como também os serviços educativos de professores de português como L2, professores de Libras e intérpretes educacionais e suas contribuições para o processo de ensino-aprendizagem envolvendo a Libras. Para tal, convida pesquisadores e profissionais a contribuírem, a partir de estudos e pesquisas inovadoras sobre as políticas de escolarização dos surdos e da experiência prática de profissionais nesta área
Programação do Evento - 17/10
08h20
Credenciamento no Evento com a apresentação do Comprovante de Inscrição, para emitir uma segunda vida use este link: Segunda Via
09h30
Abertura Oficial do Evento no Auditório do Prédio EFI (Espaço Físico Integrado).
09h40
Conferência Internacional | Sylvia Yaneth Siré Brun - Uruguay
Tema: Educação de surdos e a interpretação educacional: uma visão prática no Uruguay
14h
Conferência Nacional | Neiva de Aquino Albres - UFSC
Tema: Tradução intermodal e multimodal: sobreposições teóricas e implicações práticas.
15h30
Mesa-redonda | Políticas linguísticas e Políticas educacionais
Pedro Henrique Witchs
Tema: Formas possíveis de ser nas políticas linguísticas para surdos
Thiago Ramos de Albuquerque
Tema: Atitude linguística e a comunidade surda
Programação do Evento - 18/10
09h
Palestra | Carolina Fernandes Rodrigues Fomin
Tema: Educação e Cultura: experiências de tradução e de interpretação de ações educativas em instituições culturais
10h30
Mesa-redonda | Ensino de Libras e educação bilíngue
Juliana Tasca Lohn
Tema: Estruturação curricular para o ensino de Libras
Fernanda de Araújo Machado
Tema: Antologia em Libras e sua contribuição para educação bilíngue
14h
Apresentação de Trabalhos | Pôster Eletrônicos
Local: CCE - BLOCO A (Laboratório de Informática 007)
Trabalhos Aprovados:
-
A PROPOSTA CURRICULAR PARA A EDUCAÇÃO INFANTIL NO MUNICÍPIO DE PALHOÇA/SC E O ATENDIMENTO DE ALUNOS SURDOS – Beatriz Schüssler e Ana Paula Jung
​
-
A TRADUÇÃO DE LIVRO DIDÁTICO PARA A LIBRAS: EDUCAÇAO BILÍNGUE A VISTA – Francine Anastácio da Rocha
​
-
AMBIENTES LINGUÍSTICOS POSSÍVEIS DA EDUCAÇÃO DE SURDOS NO BRASIL A PARTIR DAS POLÍTICAS EDUCACIONAIS INCLUSIVAS – Pedro Henrique Witchs e Virgínia Maria Zilio
​
-
ANÁLISE DOS DESENHOS CURRICULARES DOS CURSOS DE GRADUAÇÃO BRASILEIROS DESTINADOS À FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS – Marília Duarte da Silva, Luiza Teixeira Costa Fernandes e Stéfany Gomes Pereira
​
-
ENSINO DE LIBRAS PARA PROFISSIONAIS DA SAÚDE: UM ESTUDO DE CASO – Elaine Aparecida de Oliveira da Silva
​
-
ENTREVISTA COMO TÉCNICA DE PESQUISA E SUA TRADUÇÃO PARA LIBRAS – Silvio Ferreira Tavares e Ana Paula Jung
​
-
INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS EM CONTEXTOS DE SAÚDE – Giovana Cristina Dutra de Campos, Roney Anderson dos Santos Bezerra e Magda Cristina Schulz
​
-
MÃOS AVENTUREIRAS: TRADUÇÃO, FORMAÇÃO E LUDICIDADE – Luciane Bresciani Lopes e Carolina Hessel Silveira
​
-
O AUTISTA/ SURDO E A AQUISIÇÃO DA LÍNGUA DE SINAIS NA PERSPECTIVA DA EDUCAÇÃO BILÍNGUE E INCLUSIVA – Giovana Cristina Dutra de Campos, Roney Anderson dos Santos Bezerra e Magda Cristina Schulz
​
-
O GATO DE BOTAS: ESCOLHAS E ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO PARA LIBRAS – Talita Nascimento Teles de Freitas
​
-
PESQUISAS SOBRE O INTÉRPRETE EDUCACIONAL: MAPEAMENTO DOS DIFERENTES NÍVEIS DE ENSINO ESTUDADOS – Neiva de Aquino Albres e Mairla Pereira Pires Costa
​
-
PROCEDIMENTOS METODOLÓGICOS DE TRADUÇÃO INGLÊS-PORTUGUÊS-LIBRAS NA CONSTRUÇÃO DO DICIONÁRIO SPREAD THE SIGN – Vitória Tassara Costa Silva e Aline de Castro e Kaster
​
-
RESISTÊNCIAS SURDAS CONTADAS DE OUTROS MODOS – Josué Rego da Silva e Lucyenne Matos da Costa Vieira-Machado
​
-
TEMPOS E ESPAÇOS DA EDUCAÇÃO DE SURDOS – Bianca Ribeiro Pontin e Juliana de Oliveira Pokorski
​
-
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA “SÓ QUERO MAIS GIZ” DE VICTÓRIA PEDRONI (2019) – Ana Gabriela Dutra Santos
​
-
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS “AMOR À PRIMEIRA VISTA...” DE ANANDA ELIAS (2015) – Marília Duarte da Silva
​
-
TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS DA POESIA “INTERNATIONAL WOMEN DAY” DE ANGELA EIKO OKUMURA – Larissa Fernandes Dias
​
-
UMA DÉCADA DE ESTUDOS SOBRE O TRABALHO DO INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EM EQUIPE: DADOS DO JOURNAL OF INTERPRETER EDUCATION – Giliard Bronner Kelm e Neiva de Aquino Albres
15h30
Palestra de encerramento | Aline Nunes de Sousa
Tema: Letramento e alfabetização em português como segunda língua: a (não) fonetização da escrita pelo surdo